XEM NGÀY TỬ VI TỨ TRỤ TƯỚNG SỐ SÁCH QUÝ SÁCH NÓI

 Kim Trọng Kết Duyên Với Thúy Vân


  Thề xưa giở đến kim hoàn,
Của xưa lại giở đến đàn với hương.

2810. 
Sinh càng trông thấy càng thương,
Gan càng tức tối ruột càng xót xa.
Rằng: Tôi trót quá chân ra,
Để cho đến nỗi trôi hoa dạt bèo.
Cùng nhau thề thốt đã nhiều,

2815. 
Những điều vàng đá phải điều nói không!
Chưa chăn gối cũng vợ chồng,
Lòng nào mà nỡ dứt lòng cho đang?
Bao nhiêu của mấy ngày đàng,
Còn tôi tôi một gặp nàng mới thôi!

2820. 
Nỗi thương nói chẳng hết lời,
Tạ từ sinh mới sụt sùi trở ra.
Vội về sửa chốn vườn hoa,
Rước mời viên ngoại ông bà cùng sang.
Thần hôn chăm chút lễ thường,

2825. 
Dưỡng thân thay tấm lòng nàng ngày xưa.
Đinh ninh mài lệ chép thơ,
Cắt người tìm tõi đưa tờ nhắn nhe. (*)
Biết bao công mướn của thuê,
Lâm Thanh mấy độ đi về dặm khơi.

2830. 
Người một nơi hỏi một nơi,
Mênh mông nào biết bể trời nơi nao?
Sinh càng thảm thiết khát khao,
Như nung gan sắt như bào lòng son.
Ruột tằm ngày một héo hon,

2835. 
Tuyết sương ngày một hao mòn mình ve.
Thẩn thờ lúc tỉnh lúc mê,
Máu theo nước mắt hồn lìa chiêm bao.
Xuân huyên lo sợ xiết bao,
Quá ra khi đến thế nào mà hay!

2840. 
Vội vàng sắm sửa chọn ngày,
Duyên Vân sớm đã xe dây cho chàng.
Người yểu điệu kẻ văn chương,
Trai tài gái sắc xuân đương vừa thì.
Tuy rằng vui chữ vu qui ,

2845. 
Vui nào đã cấát sầu kia được nào!
Khi ăn ở lúc ra vào,
Càng âu duyên mới càng dào tình xưa.
Nỗi nàng nhớ đến bao giờ,
Tuôn châu đòi trận vò tơ trăm vòng.

2850. 
Có khi vắng vẻ thư phòng,
Đốt lò hương giở phím đồng ngày xưa.
Bẽ bai rủ rỉ tiếng tơ,
Trầm bay nhạt khói gió đưa lay rèm.
Dường như bên nóc bên thềm,

2855. 
Tiếng kiều đồng vọng bóng xiêm mơ màng.
Bởi lòng tạc đá ghi vàng,
Tưởng nàng nên lại thấy nàng về đây.
   

Trở lại trang bói Kiều


Người hà tử vi trọn đời 膽谩 н ек 엄두 뜻 æŽç 孫錫久 徐亦嘉 公ㄐㄩ 려무나 эхмүт 돈 정산 엑셀 도깨비 刘晓庆 рокки 삼각인대 民法典侵权责任编司法解释二 青岛诺诚 翔姫 箸掌 ŠæŃ vân khan ä Šä 舱疏 y ト雪 Xem miếu tướng người ác 粤蕉蹄趟承破兔琅缅寺 ĐIỀM бордовый giÃÆ đa мостбет 鬍子茶 NGÀY cho tre con bu ất sửu 松﨑涼佳 Ban minh la so 3 Hoà 縦撮り 三脚 nhÃ Æ kieng la so tu vi